Перевод "заполнить заявление" на английский

Русский
English
0 / 30
заполнитьpack fill
заявлениеapplication declaration statement written request
Произношение заполнить заявление

заполнить заявление – 30 результатов перевода

Ты скажешь, когда тебя спросят.
Прежде всего, заполним заявление о пропаже.
Вы правильно сделали, что привели её.
You'll speak when you're questioned.
First we'll fill out a missing persons form.
You did well to bring her.
Скопировать
Саймон, тебе чего?
Просто зашёл одолжить ручку чтобы заполнить заявление о приёме на работу. Что?
Позволь мне.
Simon, what do you want?
Well, I've just come to borrow a pen so I could fill out this job application.
Oh, you're applying for work? Well, here, uh, allow me.
Скопировать
Неужели?
- Я пришел сюда, заполнил заявление..
- Оно у меня.
Really?
- I came here, filled an application...
- I have your paperwork.
Скопировать
В нашей семье ты будешь не первой кто идёт под венец, неся с собой не только букет.
Саймон, может заполнишь заявление на кухне...
-...а заодно угостишься пивом? - О, супер!
Now, now, you wouldn't be the first person in our family to be walking down the aisle carrying more than just a bouquet.
(doorbell rings) Uh, Simon, why don't you finish filling that out in the kitchen, and help yourself to a beer?
Well, great.
Скопировать
Могу дать вам несколько проспектов.
И если вам понравится, можете заполнить заявление.
- Заявление? - Это займет всего 20 минут.
Why don't I get you brochures?
And if you like what you see, you can fill out an application. - Application?
- It only takes about 20 minutes.
Скопировать
Помолчи.
Конечно, вы можете заполнить заявление, но...
Очень жаль...
Shush!
Well, like I said, uh, you know, you're welcome to fill out an application, but I think we're kind of lookin' for someone a little bit more, you know, my age
That's too bad. I would have looked great in that outfit.
Скопировать
Ну, это явно неправильный видеоматериал.
Очевидно, отец низвергнутой королевы красоть неверно заполнил заявление для участия в конкурсе.
В графе "Не пишите здесь ничего", он написал: "Хорошо, не буду".
Well, that's obviously the wrong footage.
Uh, but it does seem the father of... the deposed beauty queen, Homer Simpson... filled out the pageant application incorrectly.
In the area under 'Do not write in this space,' he wrote, 'Okay.'
Скопировать
- Нет, нет.
Я бы хотел заполнить заявление.
Вакансий для менеджера нет.
- No, no.
Actually, I'd like to fill out an application.
There's no jobs for manager.
Скопировать
-Что ж. Когда начинать?
Заполните заявление. Я должен связаться с Вашими предыдущими работодателями.
Да, разумеется.
So, when should I start?
If you could just... fill out this application form... then I can, uh... verify your employment.
Oh, certainly. Oh!
Скопировать
Ты пытался обратиться в полицию?
Они приезжают, дают мне заполнить заявление и уезжают восвояси.
Я пытался поднять соседей, чтобы что-то сделать , но они боятся.
-Have you tried talking to the police?
They come, give me paperwork and go back to coral gables.
I try to get the neighborhood to fight, but they're scared.
Скопировать
Я могу получить разрешение на просмотр пленки в местном департаменте, а тем временем нам лучше следовать правилам.
Почему бы вам не заполнить заявление о пропаже? И не посидеть пока здесь.
Офицер, поймите, он - моя семья.
Well, I have access to the cam footage down at the County Works Department. But, well, in the meantime, let's do this the right way.
Why don't you fill out a missing persons report and sit tight over here?
Officer, look, he's family.
Скопировать
Это все, что Вы можете предложить?
- Заполнить заявление?
- Сейчас, да.
That's all you have going to oferiþi?
Paper and protocol?
Yet.
Скопировать
Также как делаю я.
слушай, я очень не хочу заменять все свои кредитки, и я ненавижу стоять в очереди в тратспортном чтобы заполнить
В рюкзаке.
Just like I do.
Look, I really don't want to cancel all my credit cards, and I hate waiting in line at the DMV*, (*Department of Motor Vehicles) so give me back the wallet you stole from my car, or I'll break your fucking neck.
It's in my backpack.
Скопировать
Извините.
Хорошо, смотрите, я заполню заявление, вы подпишите его и таким образом задокументируем все это, хорошо
Соберём письменные свидетельства.
Sorry. -Okay; it's okay. It's all right; it's all right.
Okay, look, I'm gonna fill this out, you're gonna sign it, and that way we can start documenting this, all right?
Create a paper trail.
Скопировать
И, ничего им не сказав
Я заполнила заявление на поступление в Лансер
Стипендия чирлидера дала мне свободу отказать им...
So without telling them,
I filled out a lancer application.
The cheer scholarship gave me the freedom To tell them no...
Скопировать
Сделали копии 29 известных драгоценностей ради шутки?
Ты заполнил заявление на страховку на миллионы за стекляшки, которые стоили меньше, чем пара тысяч.
Ваш племянник, он выглядит самым умным в семье.
Duplicated 29 pieces of famous jewelry for the fun of it?
You filed an insurance claim For millions, on glass that was worth less than a couple grand.
Your nephew, he is looking like The smart one in the family now.
Скопировать
Ну, с тех пор, как они урезали мои часы в галерее. И я плачу деньги, чтобы жить над ней.
Я заполнила заявление в понедельник.
Какое, чтобы преподавать?
Well, since they cut my hours at the gallery and I'm paying rent to live above it.
I filled out an application last Monday.
What, to teach?
Скопировать
Но... но потом я переступила через себя и просмотрела список курсов, которые она предложила, и на них, вообще-то, преподают замечательные учителя.
Так что, как бы там ни было, я заполнила заявление вчера вечером
- Энни, есть много чего, кроме театра. - Да, я знаю это.
But-but then i got over myself and I looked at the classes she suggested and they're actually taught by all these incredible teachers.
So anyway,I filled out the application last night,an
- annie,there's more to life than theat- yeah,I know that.
Скопировать
Это типа как пре-флирт? Извини.
Мне надо было заполнить заявление на флирт и ратифицировать его у FSA?
Послушай, не пойми меня неправильно, ты мне нравишься.
Is this pre-lunge?
Should I have filled out a lunging application form and had it ratified by the FSA?
Look, don't get me wrong, I like you.
Скопировать
В приёмной никого не было.
Но вы можете заполнить заявление, мы внесём его в нашу базу.
Пройдёмте.
There wasn't anybody at the desk.
No, ma'am, we're fully staffed, but you can fill out an application.
We'll keep it on file. Come with me.
Скопировать
Я заметил, что она немножко отсталая, но раскладывать товар - особых способностей не нужно.
Муж заполнил заявление.
- Ужасно вкусно пахнет, Кейти.
I could tell she was slow, but stocking shelves ain't rocket science.
The husband filled out the application.
Smells awful good in here, Katie.
Скопировать
В ближайшей продуктовой лавке.
Они с Денни вместе заполнили заявления.
- Мисс Кэбот, вы могли отказаться от дачи показаний, ... потому что вы ведете дело об изнасиловании.
At a nearby delicatessen.
She and Danny filled out the application together.
Now, Miss Cabot, you could have declined to testify because of your open rape case.
Скопировать
"Сделай мне Мартини". Вот и все собеседование.
Он заполнил заявление?
— Да.
"Make me a Martini." That was his interview.
Did he fill out an application?
- Yeah.
Скопировать
Господа, это не обязательно по закону, это на моё усмотрение.
Если, конечно, вы не заполнили заявление по форме 997, на моё отстранение.
И если вы пошли по этому пути, я бы попросил письменный запрос на запрет этого.
Gentlemen, that is my choice, not the law.
Unless, of course, You filed a 997 affidavit to have me removed.
And had you pursued that route, I would have issued a writ of prohibition to stop it.
Скопировать
-Хорошо. Так что они... они установят синие ленты комиссии для улучшения художественного образования по всей стране
Я заполнил заявление, но пока что не отправил его.
Это выглядит удивительно. Если бы я получил это...
So they're... they're assembling a blue-ribbon panel to improve arts education around the country.
I filled out the application, but I haven't sent it in yet. This looks amazing.
If I were to get this...
Скопировать
Должна сказать, что наши успехи по возвращению украденного имущества не столь выдающиеся.
Но если вы заполните заявление, я персонально прослежу... чтобы оно стало первым в списке до следующего
Вы очень добры.
Well, I should tell you that our success rate for stolen property is less than stellar.
But if you file a report, I will see to it personally... that it makes it to the top of the stack before next Christmas.
You're very kind.
Скопировать
Лучше услышать об этом сейчас.
Я бы хотел заполнить заявление.
Ты появился на свет и сделал многих людей очень счастливыми.
Might as well hear it now.
I'd like an application please.
You came along and you made a lot of people really happy.
Скопировать
Да успокойся ты!
Мы просто оглядимся и заполним заявление.
Видишь, какое тут шикарное оборудование? Если попадёшь сюда, сможешь им пользоваться.
Would you relax?
We're just gonna look around and get an application.
See all that gorgeous equipment you get to use if you went here?
Скопировать
А кто из нас уверен, правда?
Мы бы хотели заполнить заявление.
Вы могли бы нам помочь?
Are any of us, really?
We'd like an application.
Could you help us?
Скопировать
Доброе утро.
Шеф-повар Николя, эти девушки хотят заполнить заявление.
Не беспокойтесь, я справилась.
Good morning.
Chef Nicolas, these girls are here for an application.
Don't worry, I handled it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заполнить заявление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заполнить заявление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение